2009, nr. 15

 

Aurora PEȚAN, Inelul cu inscripție de la  Sucidava*

 

 

0. Introducere

 

În rândul inscripțiilor susceptibile de a aparține idiomului tracic se află și cea de pe inelul de aur de la Celei (Sucidava), scrisă în alfabet grecesc, dar socotită de mulți autori neautohtonă. Descoperită pe la mijlocul secolului 19, ea a fost repede și pe nedrept neglijată. A fost datată sec. II d.Hr., pe baza unei monede împreună cu care a fost găsit inelul.

 

 

1.      Descriere și bibliografie

 

MNIR inv. 9655. Inel (verigă) de aur cu inscripție continuă pe ambele fețe, în caractere grecești. Făcut public de către maiorul Dimitrie Papazoglu, în urma descoperirii lui la Celei (Sucidava) în 1864 [1]  într-un mormânt de femeie, împreună cu alte obiecte, între care o monedă de bronz (sestertius) de la Marcus Aurelius, din 159-160 p. Chr.

 

Diametru = 15 mm

Înălțimea = 4 mm

Înălțimea literelor = 3 mm

 

Suprafața exterioară este acoperită integral de inscripție, cea interioară este gravată în proporție de cca 43%. Inscripția este perfect lizibilă. Sigma lunar [2], omega și epsilon minuscule rotunjite [3].

 

                           

           

desen după mulaj (arh. Marian Coman)

desen Tocilescu 

interior           ΒΡΩΛΥΘΡΙΣ

            exterior          ΒΕΙΝΔΡΥΗΣΟΥΑΡΟΥΛΟΝ

 

Gr.G. Tocilescu, AEM, 14, p. 11, nr. 5 (idem, MepS, p. 392); G. Seure, RÉA, 22, 1920, p. 11-12; Detschew, Sprachreste, p. 93 și 166; I.I. Russu, StComSibiu, 12, p. 51, nr. 2 (idem, Limba, p. 41-42, n. 1; idem, Sprache, p. 49-50, n. 6); IDR II 228.

 

2.      Pentru o nouă lectură

 

2.1.   Lecturile anterioare

 

Prima lectură, cea oferită de maiorul Papazoglu [4], este nefondată științific. Gr. Tocilescu a publicat inscripția fără nici un comentariu, la fel ca mai târziu D. Tudor. În 1920 G. Seure încearcă o despărțire în cuvinte și o interpretare. Pornind de la presupunerea că este o inscripție grecească, el “identific㔠un genitiv în secvența δρυεσου, în care el vede antroponimul trac Driazis. Dar acest presupus patronimic trebuia să fie precedat de un alt nume propriu. Pentru a-l obține, Seure citește dinspre interior spre exterior, obținând Βρωλυθρισβειν secvență pe care o consideră un antroponim în dativ. Ultima parte a inscripției o socotește un toponim. În final, el obține:

 

Βρωλυθρίσβειν Δρυήσου Αρουλον

și traduce:

“Lui Brôlythribis, fiul lui Driazis, născut la Arrôlos”.

 

D. Detschew preia această împărțire, văzând în cele trei elemente nume proprii în acuzativ. I.I. Russu respinge aceste interpretări, afirmând c㠓e puțin probabil să fie o inscripție tracic㔠[5], fără să argumenteze în vreun fel și fără să propună o altă soluție. V. Pârvan și I.H. Crișan o consideră autohtonă; în fine, G. Mateescu apropie ipoteticul ΣΟΥΑΡΟΥΛΟΝ de toponime precum Σουάβαστας, Σούβαρις, Σουέγωγμε, Σουίτουλα și Sua-vithus [6].

 

2.2. Premisele noii lecturi

 

Prima problemă pe care o pune textul, scris circular și în scriptio continua, este aceea a segmentării lui în elemente lexicale independente. Este destul probabil ca inscripția să fie autohtonă, de vreme ce nu s-a putut face nici o corelație sigură cu nume proprii sau cuvinte din alte limbi ale epocii și ale spațiului de care aparține. Însă această limbă nu ne este cunoscută, iar o rezolvare nu poate veni decât de la un element din exterior, care să decodifice textul. Totuși, înainte de a purcede la găsirea unor asemenea repere, putem stabili unele puncte de plecare prin analiza paleografică a inscripției.

 

Este lesne de observat că inscripția din exterior ocupă toată suprafața inelului, pe când cea din interior mai puțin de jumătate. Se poate deduce din aceasta că scrierea a început de la exterior spre interior și nu invers, cum presupuneau G. Seure și D. Detschew. În plus, cuvântul gravat în interior (căci este în mod sigur un element independent) este scris, spre sfârșitul lui, mai spațiat. Primele intervale între litere sunt de 2,5-3 mm, ultimele ajung la 4,5-5 mm. Dacă gravorul ar fi început să scrie din interior spre exterior, nu ar fi scris atât de spațiat și nu ar fi lăsat nescrisă mai mult de jumătate din suprafața interioară a inelului.

 

Inscripția din exterior a fost foarte precis calculată, astfel încât nu a rămas nici un spațiu neacoperit. Ea este continuă și circulară, iar spațiile dintre litere sunt de 2,5-3 mm. Există o singură excepție: distanța dintre literele B și N este de 1,5 mm. Putem bănui că scrierea a început și s-a sfârșit în acest loc. Deci inscripția desfășurată, așa cum a prezentat-o pentru prima oară Gr.G. Tocilescu și cum a fost preluată de toți ceilalți, afară de G. Seure și de D. Detschew, arată astfel:

 

interior           ΒΡΩΛΥΘΡΙΣ

            exterior          ΒΕΙΝΔΡΥΗΣΟΥΑΡΟΥΛΟΝ

 

Cunoaștem așadar, în afara faptului că inelul a fost purtat de o femeie (căci a fost descoperit într-un mormânt de femeie iar diametrul său ne arată clar că a putut fi purtat doar de un deget foarte subțire), punctul în care începe inscripția și cel în care se termină, și avem delimitat un element independent, cel din interiorul inelului.

 

2.3. Paralelisme posibile

 

 

2.3.1. Inscripția de la Skydra

 

Bloc de marmură descoperit de către Delacoulonche pe teritoriul cetății Skydra (Emathia, Macedonia), zidit în interiorul bisericii din localitatea modernă Episkopi. Pierdut în timpul reconstrucției bisericii și găsit din nou. Epocă romană. Ro este redat atât prin R cât și prin P, sigma este redat prin Σ și C. R cu valorea ro apare doar la începutul inscripției, în numele și epitetele divinității căreia îi este dedicată.

ΑRTEMINAΓPOTE

RANΓAZΩREITI

ΔAKAIBΛOYREITIN

YΠEPTHΣCΩTH

PIACTΩNKYPI

ΩNKΛAYDIOY

ΠEIEPIΩNOC

IOYΛIACMENNHEI

ΔOΣΠΟΠΙΛΛIAC

CΩCIΠ

ATPAC

NOI

M.G. Dimitsas, Μακεδ. I nr. 125 (p. 94); Delacoulonche, Berceau, p. 29, 180 nr. 28; A. Plassard, BCH, 47, 1923, 182; Ph. Petsas, BCH, 81, 1957, 387-390 (după regăsire).

Pentru epitetele zeiței Artemis cf. Tomaschek, Thraker II, 1, 46; Jessen, RE, art. Gazoria; Perdrizet, BCH, 22, 1898, 347; I.I. Russu, EDR, 8, 1938, 125; J.A. Kalléris, Macéd. P. 133-136, 544, n. 4; G. Mateescu, art. cit., p. 377 și 413; D. Detschew, Charakteristik, p. 69 și Sprachreste, p. 73.

Importă pentru studiul de față doar prima parte a inscripției, și anume epitetele negrecești ale Artemidei.

  

ΓΑΖΩΡΕΙΤΙΣ. Este un etnicon derivat de la numele localității macedonene Gazoros. Pare a fi o formă secundară [7], căci forma obuișnuită este Γαζωρία după Stephanos din Byzantion [8], confirmată de alte inscripții din Macedonia, de epocă romană. Două dintre ele, descoperite tot la Skydra, sunt manumissiones [9]. O a treia, descoperită în Macedonia orientală, pierdută, era o dedicație în latină, făcută de o Valeria Severa antistes Deanae Gaszoriae [10]. În fine, la Philippi a fost descoperită o inscripție ce-i menționa pe Γαζώριοι, cetățenii din Gazoros [11]. Această localitate este plasată de către Ptolemeu în antica Edonie, cam 30 km la vest de Philippi [12].

 

ΒΛΟΥΡΕΙΤΙΣ. Forma acestui cuvânt a fost mult discutată înainte de regăsirea inscripției. J.A. Kalléreis a optat pentru lecțiunea ΒAΟΥΡΕΙΤΙN, propunând chiar ΒA(ΣΙΛΙΣΣΑΝ) (sau ΒA(ΣΙΛEIΑΝ)) OYPEITIN) unde Ουρειτις să fie o formă dialectală pentru Ουρεία, epitet cunoscut al Artemidei [13]. După regăsirea pietrei și republicarea inscripției de către Ph. Petsas n-a mai existat nici un dubiu în această privință. De această dată Kalléris a propus o interpretare similară cu cea a celuilalt epitet: un derivat de la numele unei localități macedonene, poate *BΛΟΥΡOΣ sau chiar  ΒEΛΛΟΥΡOΣ, mică localitate din regiune, menționată de Procopius [14], invocând posibilitatea unei greșeli de gravură care să schimbe ΒEΛΟΥΡΕΙΤΙΣ în ΒΛΟΥΡΕΙΤΙΣ [15], Delacoulonche apropie acest epitet de acela purtat de Artemis în Thyatira, Asia Mică: Βορειτηνή, considerat de origine traco-frigiană. W. Tomaschek ajunge și el la acest epitet micrasiatic, dar prin intermediul rădăcinii armeno-frigiene *blouro- = “colină, izvor”, cf. arm. blur = “collis”, de la care va fi derivat numele unei localități din ținutul edonilor și în care Artemis era venerată ca Βλουρειτις, adic㠓Fontana, Fontanalis”. El merge chiar mai departe, propunând rădăcina i.e. *bhleu- = “a fi din belșug, a curge”, din care gr. φλέω și Φλεύς, supranume al lui Dionysos ca zeu al vegetației [16]. D. Detschew îl urmează pe J.A. Kalléris, socotind acest epitet “Ethnikon von *Blouros” [17].

  

Cele două epitete au în alcătuirea lor același sufix -ειτις. Probabil că acesta a fost unul din motivele pentru care celui din urmă atribut i s-a dat aceeași valoare, toponimică, pe care o are cel dintâi [18]. G. Mateescu consideră acest sufix o variantă, cu o altă vocală de legătură, a unei „desinenza derivativa” -itius, -itia, , alături de alte variante ca -είτες,  -ώτες,  -ίτης, din exemplele: Ηρως Αυλωνείτης, Ζευς Σδαλείτης, Διόνυσος Ηλενείτης, Diana Scapt-itia ș.a. [19]

 

Comparație cu inscripția de la Sucidava

 

O comparație între numele din interiorul inscripției de la Sucidava și ultimul atribut al Artemidei de la Skydra dezvăluie asemănări mari, tulburate în aparență de câteva dificultăți, ușor de surmontat la o analiză mai atentă.

 

Textul inscripției de la Skydra a fost redactat de către un vorbitor de limbă greacă. Despre cel de la Sucidava nu se poate spune același lucru. Cel care l-a scris cunoștea alfabetul grec, dar nu se știe dacă și limba sau în ce măsură. Cei doi autori ai inscripțiilor au redat, fiecare, dup㠄urechea” proprie, sunetele din limba autohtonă prin semne ale alfabetului elin. Astfel, lui Ω îi corespunde OY, lui Y îi corespunde EI iar lui Θ îi corespunde T în inscripția de la Skydra. Dar atât Ω cât și OY notează un sunet de timbru o (cf. Γάζωρος = Γάζουρος, Arulos = Αλωρος). Tot așa, EI și Y notează probabil un sunet de timbru i, poate un e  foarte închis (cf. Βειθυτράλις = Bytytralis). În ce privește grafemul Θ, nu îi putem determina exact valoarea, deoarece în inscripție (inclusiv în interiorul inelului) nu apare și semnul T pentru a i-l opune.

 

O altă problemă este legată de succesiunea semnelor pe inel, puțin diferită de cea a inscripției de pe piatra de la Skydra. Inscripția de la Sucidava conține un P (ro) în plus, cel din finalul cuvântului. Acesta poate fi un sufix lexical sau doar o propagare a uneia dintre sonantele lichide din interior. Aceste lichide sunt poziționate invers într-o inscripție față de cealaltă. E posibil ca acest P să fi favorizat metateza celor două sunete, fenomen obișnuit în multe limbi (cf. Ταρουλας = Ταλουρας, Arulos = Αλωρος  , Arutela  – Аλούτας) Schimbarea se va fi produs după următorul mecanism:

 

            *Bλωρυθρις    Βρωλυθρις

   (l    r     r           r     l    r)

 

2.3.2. Inscripția de la Prusociani

Bloc de piatră descoperit la Prusociani, la NV de Drama și Philippi, dedicată

IOVI FLVM[INI]

ET MERCVR[IO]

ET MYNDRY[TO?]

 

de un Aliulas Zepais filius și alte personaje trace: Zipas, Mes[t]us, Zeces, Aliu[lase?] filia[20].

 Sblaè, BCH 67/1923, p. 69, nr. 25.

Mateescu vede în Myndry[tys?] o divinitate băștinașă, atestată aici pentru prima și singura dată, al cărei nume este derivat de la elementul Μινδ- = Μενδ-, din toponimul Μένδη și din antroponimele Μένδας, Μενδίς, Mindianus[21]. Vl. Georgiev îl consideră un nume compus *Mund(i)-rid(a)- sau *Munt(i)-rid(a)- cu sensul de „călăreț”, de la *mund(i)- (*munt(i)-) = „cal” și *rid(a)-, cf. Germ. Ritter, Reiter = „cavaler, călăreț”[22].

 Comparație cu inscripția de la Sucidava

Myndry[tus?] de la Prusociani poate fi apropiat, cu prudență, de prima parte a inscripției exterioare de pe inelul de la Sucidava, Βεινδρυ-. Poate fi vorba de același radical pe care îl găsim în numele zeiței trace Bendis/Mendis. Alternanța m/b este un fenomen fonetic frecvent în acest idiom[23], iar redarea aceluiași sunet prin Y și EI și nu este exclusă[24], ea putând ascunde o vocală cu timbru intermediar, inexistentă în greacă.

Deci începutul inscripției de la Sucidava îl poate constitui un nume feminin, mai degrabă un teonim dedicatoriu decât un antroponim. Recontrucția teonimului de la Prusociani este incertă, deci nimic nu ne poate împiedica să presupunem că este vorba de o divinitate feminină, a cărei formă de dativ să fie MYNDRY[TI] sau MYNDRY[TAE].

 

2.4. Concluzii

 Pe baza acestor comparații putem opera o secționare în cuvinte, în ordinea:

1)      exterior     ΒΕΙΝΔΡΥΗ  |  ΣΟΥ  |  ΑΡΟΥΛΟΝ

 

2)      interior    ΒΡΩΛΥΘΡΙΣ

 

Prima parte poate reprezenta numele unei divinități, aceeași cu cea de la Prusociani. Soarta a făcut ca din inscripția macedoneană să lipsească tocmai finalul numelui ce ne interesează. Astfel, nu putem ști ce reprezintă -σου-: este un element independent sau intră în compunerea numelui? Iar dacă face parte din acest cuvânt, este el un morfem sau un sufix lexical? Acest lucru e greu de stabilit, aproape imposibil, pe baza cunoștințelor actuale de limbă tracă. Ultima secvență de pe fața exterioară a fost delimitată, de majoritatea celor citați[25], în acelați fel: αρουλον și apropiată de toponimul Αλωρος[26], situat de Ptolemeu în Iliria[27] sau, mai degrabă de un alt toponim, din Macedonia, cu aceeași formă[28].

Această asemănare formală se dovedește a fi valabilă doar în cazul în care acest cuvânt intră într-o relație semantică cu celelalte elemente ale textului. Cum deocamdată nu avem nici un reper sigur, problema sensului acestui cuvânt rămâne deschisă, cu atât mai mult cu cât corpul său fonetic, mai simplu și mai redus decât al celorlalte elemente, îl face susceptibil la interpretări multiple. Alta este situația segmentului din interiorul inelului, care pare a fi un atribut al divinității gravate în exterior, căci s-a stabilit identitatea cu epitetul Artemidei de la Skydra, și în acest caz divinitatea Βεινδρυ-, întâlnită și la Prusociani alături de Jupiter și de Mercur, poate ascunde ipostaza tracă a Artemidei, Bendis, cu o formă lărgită sau derivată a numelui.

Concluzia noastră este, deci, că o divinitate necunoscută, al cărei nume pare să derive de la numele zeiței trace Bendis și un epitet divin, specific Artemidei trace din Macedonia, ce se identifică de altfel cu Bendis[29], sunt elemente ce par a se regăsi în inscripția de la Sucidava.

3. Implicații de alcătuire

3.1 Bhlos-ent- 

 

Dacă primul atribut este socotit un etnonim, cel de-al doilea nu are în mod necesar aceeași valoare. Apariția lui și în inscripția de la Sucidava este o dovadă în acest sens: ce să caute un etnonim singular din Macedonia (deci nu extins, pentru a putea presupune un cult spceific acelei localități, cum este cel al Dianei Gazoria) pe malul Dunării? E drept, putem admite că inelul a fost adus din Macedonia și deci nu a fost confecționat și inscripționat la fața locului. Dar, așa cum epitetul Agrotera stă alături de derivatul de la localitatea Gazoros, tot așa, Bloureitis poate fi un epitet cu o semnificație anume. W. Tomaschek a propus rădăcina IE *bhleu- „a curge, a fi din belșug” pentru a-l apropia de un atribut atestat al lui Dionysos [30]. Nu mai puțin plauzibilă ar fi o raportare la IE *bhlos- (cf. lat. flos, -oris), care reprezintă tipul IE animat în –es/-os, format pe radicalul *bhel-/*bhlo-, bine reprezentat în limbile indo-europene [31]. Admitem în acest caz că forma primară este cea de la Skydra, iar cea de la Sucidava este secundară (nu e cu totul exclusă situația inversă, în care numele de la Skydra să fie secundar, cu o metateză favorizată de paralelismul cu celălalt epitet, terminat în -ρειτις, dar în care -r- aparține radicalului. La acest radical s-a adăugat sufixul -nt-). Evoluția fonetică de la *bhlos-ent- la Bloreit- este una interesantă. Ea presupune rotacizarea siflantei intervocalice și transformarea grupului ent în eit, evoluție similară cu cea din greacă. Forma și semnificația acestui epitet par a „traduce” lat. Florentia.

 

3.2. B/men-dh-r-

Apropierea de numele Μενδις a divinității de la Prusociani a fost făcută încă de G. Mateescu[32]. Dar este cunoscut că acest nume este o variantă a teonimului Βενδις[33]. Cum cele două nume, din Macedonia și de la Sucidava, par a fi identice, presupunem și pentru acesta din urmă un derivat de la numele zeiței. Semnificația acestui nume a fost mult discutată și s-au propus diverse etimologii[34]. E posibil să fie vorba de IE *mendh-, derivat de la rădăcina *men- „gând”, cu un sufix -dh-. De la acest radical printr-o derivare seucndară cu un sufix -r-, s-au format v.sl. mǫdru, „înțelept”, lit. mundrùs, mandrùs, „vioi, iute”, let. muôdrs „a se deștepta, a se trezi”, v. pers. mazdra „înțelept, înțelegător”[35]. Poate că  același tip de derivare se găsește și în forma tracă, însă sensul se poate să fi fost unul ușor derivat, cel pe care îl găsim în rom mândru, raportat de etimologiști la cuvântul slav mai sus citat, dar care provine mai degrabă direct din radicalul IE, supraviețuind în substrat. Sensul vechi al acestui cuvânt este acela de „frumos, falnic”, incluzând și calități spirituale. Deci Βεινδρυε- (dacă nu cumva o greșeală de gravură ascunde forma Βεινδρυτι) este cea „frumoasă și înțeleapt㔠în același timp.

 

4. Încheiere

 

O astfel de întreprindere riscă să eșueze în hățișul supozițiilor atunci când nu beneficiază de un suport argumentativ solid. De aceea am oprit-o la timp, epuizând resursele științifice pentru ducerea ei mai departe. Întrebările care și-au găsit un răspuns mai mult sau mai puțin limpede sunt puține față de cele rămase deschise. Acestora din urmă viitorul le va aduce cu siguranță o rezolvare. Nu ne mai rămâne decât să îndrăznim a ne pune aceste întrebări, căci tocmai acesta este primul pas cître găsirea unor soluții.

Așadar, căror tipuri morfologice aparțin aceste vocabule? Care sunt raporturile sintactice dintre ele? Dar semnificația precisă a fiecărui cuvânt? În sfârșit, o ultimă întrebare ce își așteaptă răspunsul, dar nu atât de la filologi cât mai ales de la colegii lor istorici și epigrafiști: care este valoarea istorică reală a acestui document? Căci, în mod sigur, dincolo de importanța sa în plan lingvistic, el depune o mică dar  însemnată mărturie asupra civilizației autohtone.

 

SIGLE

arm. = armean
gal. = gallic
germ. = german
gr. = grec
IE = indo-european
lat. = latin
let. = leton
lit. = lituanian
rom. = română
v.pers. = vechi pers
v.sl. = vechi slav
tr. = tracic


 
ABREVIERI BIBLIOGRAFICE


I.  PERIODICE

AEM

=

Archäologisch-epigraphische Mitteilungen aus Östereich-Ungarn, Viena, I-XX/1877-96

AIIN

=

Anuarul Institutului de istorie națională, Cluj

BCH

=

Bulletin de correspondance Hellénique, Paris

EDR

=

Ephemeris Daco-romana, București-Roma

LB

=

Linguistique Balcanique, Sofia

REA

=

Revue des études anciennes

StComSibiu

=

Studii și Comunicări, Sibiu

SEG

=

Supplementum epigraphicum Graecum, Leiden

 

II. CORPORA

CIL

=

Corpus Inscriptionum Latinarum, Berlin

IDR

=

Inscripțiile Daciei Romane


III. STUDII ȘI VOLUME

Betz, Inschriften

=

A. Betz, Die griechischen Inschriften aus Österreich în „Wiener Studien” 79/1966

Crișan, Spiritualitatea

=

I.H. Crișan, Spiritualitatea geto-dacilor, București, 1986

Delacoulonche, Berceau

=

Delacoulonche, Sur le berceau de la puissance macédonienne, apud Kalléris, op. cit.

Detschew, Sprachreste

=

D. Detschew, Die thrakischen Sprachreste, Sofia, 1957

Idem, Charakteristik

=

D. Detschew, Charakteristik der thrakischen Sprache, Sofia, 1952

Dimitsas, Maked.

=

Μ.Γ. Διμιτσα, Ἡ Μακεδονία ἐν λίθοις φθγομένοις καὶ μνημείοις I, 19882 (18961)

Georgiev, Trakiiskiat

=

Vl. Georgiev, Trakiiskiat ezik, Sofia, 1957

ILR

=

Istoria Limbii Române I București, 1965, II 1969

Kalléris, Macéd.

=

J.A. Kalléris, Les Ancienes Macédoniens. Étude linguistique et historique, 19883 (19531, 19762)

Mateescu, Granița

=

G. Mateescu, Granița de apus a Tracilor: contribuții toponomastice și epigrafice în AIIN III, 1924-1925

Idem, I Traci

=

G. Mateescu, I Traci nelle epigraphe di Roma în EDR I

Pokorny, IEW

=

J. Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, Berna-München, 1948-59

RE

=

Real-Encyclopädie der klassischen Altertumswissenschaft, hersg. von A. Pauly - G. Wissowa - W. Kroll - K. Ziegler, Stuttgart

Robert, Hellenica

=

l. Robert, Hellenica. Recueil d'épigraphie, de numismatique et d'antiquités grecques, I-XIII, Paris, 1940-65.

Russu, Limba

=

I.I. Russu, Limba traco-dacilor, București, 1959 (19672)

Idem, Sprache

=

Id., Die Sprache der Trako-Daker, București, 1969

Tocilescu, MepS

=

Gr.G. Tocilescu, Monumente epigrafice și sculpturali ale Muzeului Național de antichități, București, 1902

Tomaschek, Thraker

=

W. Tomaschek, Die Alten Thraker I-II, Vienna, 1893-4

Tudor, OR

=

D. Tudor, Oltenia Romană3, București, 1968

Wald-Slușanschi, Introducere

=

L. Wald și D. Slușanschi, Introducere în studiul limbii și culturii indo-europene, București, 1987

 

 

 
 

* Subiectul acestui articol a constituit teza noastră de licență în limbi clasice, susținută în anul 1997 sub îndrumarea prof. dr. Dan Slușanschi la Universitatea București. Într-o formă ușor diferită, articolul a fost publicat în revista “Lumea Veche”, III, 1-2/1998, p. 79-90, sub titlul Ipostaze tracice ale Artemidei.

[1] Urmând alte surse decât cele ale lui Tocilescu, IDR propune 1854. Ipoteza lui Tocilescu este confirmată de existența unei copii (sau a unui fals) efectuate după inelul de la Sucidava, descoperită în 1855 la Salzburg, ce reproduce inscripția de pe fața exterioară a originalului:

ΔΡ || ΥΗ || ΣΟ || ΥΑ || ΡΟ || ΥΑ || ΟΝ || ΒΕ || ΙΝ

CIL III 281*2: Vidi; litterae certae sunt. Quo pertineat nescio. A. Betz, Inschriften, p. 612-613. Cf. Russu, Sprache, p. 49-50, n. 6.

[2] Nu se poate stabili valoarea semnului C (sigma) în textul de pe exteriorul inelului: acesta poate nota siflanta greacă sau un sunet specific trac, dubiu ce pornește de la un detaliu de gravur㠖 reprezentând fie o mică marcă a caracterului special al acestui sunet (v. Pârvan, Pénétration, n. 4), fie o simplă urmă a unei imprimări prea accentuate. Pentru folosirea caracterelor grecești la Sucidava în epocă romană stă mărturie o inscripție latină în care este pomenit territorium sucidavense, unde prima literă a adjectivului derivat de la toponim este sigma, restul cuvântului fiind scris cu caractere latinești. Poate fi vorba și aici de o încercare de redare a unui sunet inexistent în greacă, probabil ș, așa cum a arătat Pârvan, loc. cit.

[3] Desen de arh. Marian Coman după un mulaj efectuat după original. Desenul publicat în IDR nu corespunde întru totul originalului. Mulțumim și pe această cale conducerii MNIR pentru permisiunea de a vedea originalul și de a executa un mulaj, permisiune acordată în primăvara anului 1997. Mulțumim de asemenea MNIR pentru fotografiile puse la dispoziție. Reproducerea imaginilor este permisă numai cu acordul MNIR. Reproducerea desenelor este permisă doar cu acordul Revistei SARMIS.

[4] Publicată și comentată de J.A. Vaillant, loc. cit.: “d. Maior o esplică astfel: «trăind în Athena, moartă în casa lui Drusus». Noi nu înțelegem ca inelul se fi fost gravat înadins pentru a mărturisi despre moartea sa”.

[5] Limba, loc. cit.

[6] Mateescu, Granița, p. 475.

[7] Kalléris, loc. cit.

[8] Steph. Byz., 195, 17: Γάζωροςÿ πόλις Μακεδονίας, το εθνικον Γαζώριοςÿ η γαρ Αρτεμίν αυτόθι Γαζωρία τιμαται.

[9] Pentru prima v. Delacoulonche, op. cit, 29 și 180, nr. 29; cf. Dimitsas, op. cit., I, nr. 126, p. 95. Pentru cea de-a doua v. Plassart, BCH, 1923, 182; SEG II, 396; L. Robert, Hellenica I, 1940, 70.

[10] Cf.  Perdrizet, BCH, 1898, p. 345-347; Jessen, art. cit.žCIL III 1420613.

[11] V.J. Roger, BCH, 62, 1939, 37.

[12] Geographia III, 12, 28.

[13] Op. cit., p. 134.

[14] De aedificiis IV, 11, 1.

[15] Op. cit., p. 544, n. 4.

[16] Op. cit. II, 1, 46

[17] Op. cit. p. 73; Charakteristik, p. 69: βλουρειτις- IE *bhel- “a înflori”, gr. φύλλον „frunză”, lat. follium, gal. bile, „frunză”. Pentru partea a doua a numelui, v. IE *reid- = „ a sprijini”; cf. gr. ερείδω, IEW 860.

[18] Se pune întrebarea de ce prima formă este aceea a unui acuzativ cu lărgire în dentală, pe când cea din urmă nu posedă această lărgire. E stranie această variație, atâta vreme cât pare a fi vorba de același sufix, deci de același tip de accentuare. În mod obișnuit, substantivele oxitone cu temă în dentală formează acuzativul cu lărgire, pe când cele nonoxitone au acuzativul în ν (n). O posibilă explicație pentru prezența ambelor forme este încercarea de încadrare într-un hexametru a acestei dedicații:

 

                                   Αρτεμιν Αγροτέραν Γαζωρειτιδα και Βλουρειτιν

U U | U U | _   x x | _ U U _   _  _ U

 

Cantitățile primelor două silabe din Γαζωρειτιδα nu pot fi calculate după regulile clasice ale metricii, deoarece nu se cunoaște exact valoarea lui ζ (care în greacă marchează o consoană dublă, dar în tracă poate fi o siflantă specifică) și nici cantitatea lui ω (care poate fi un semn de apertură nu obligatoriu de lungime).

[19] I Traci, p. 159-160.

[20] Granița, p. 430.

[21] Loc. cit.

[22] Trakiiskiat, p. 20.

[23] C. Poghirc, LB VI/1963, p. 97-100, preluat și în ILR II, p. 317.

[24] V. supra.

[25] Cu excepția lui G. Mateescu, Granița, p. 475, care presupune un SOVAROVLON. V supra.

[26] Detschew, Sprachreste, p. 14.

[27] Geographia, 3, 12, 15: Παιονίας· Ἄλωρος.

[28] Strabo 7 fig. 8; Steph. Byz. 80, 18; Pomp. Mela 2, 35; T.P. 8,1; G.R. 194,18.

[29] Hesychios: Βένδις· ἡ Ἄρτεμις, θρᾳκιστί.

[30] Thraker II 1.46; v. supra.

[31] Pokorny, IEW, p. 122.

[32] Granița, p. 430.

[33] Knaak, RE, art. Bendis.

[34] Tomaschek, Thraker, II, 1, p. 47 și Detschew, Charakteristik, p. 69 au propus IE *bhendh- = „a lega, a uni”; Russu, Limba, p. 93-94 a propus IE *bhend- = „a cânta, a suna frumos”.

[35] Pokorny, IEW 730.

 

 

<< Back to Sarmis